Психолингвистические и ментальные параметры художественного перевода

Психолингвистические и ментальные параметры художественного перевода

Authors

  • Бобок Марта -Теодора Бухаресткий университет, Руминия

Keywords:

Психолингвистические параметры, ментальные параметры, художественный ого перевод

Abstract

Наша работа посвящена изучению проблематики интерпретайии и перевода поэзии русского поэта А.С Пушкина на румынский язык. Материал исследования составили три его стихотворения из поэтического кавказского цикла. В первой части раюоты дается ряд определений существа и своеобразности поэтических переводов. А также две классификации понятия динамической и формальной эквивалентности. Далее рассмативается поэтика Пушкина, а затем на примере отдельных переводов выделяются языковые доминанты, достижения и неудачи румынских вариантов. Различия в передаче смысла определенных лексических единиц представленных переводов свидетельствует о несовпадении интерпретаций переводчиков оригинального текста, что можно рассматривать как проявление герменевтической сути перевода.

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2026-05-19

How to Cite

Марта -Теодора, Б. (2026). Психолингвистические и ментальные параметры художественного перевода . Language and Culture, (35), 87. Retrieved from https://journals.4science.ge/index.php/enadakultura/article/view/4807

Issue

Section

LITERATURE AND LITERARY THEORY
Loading...