ენათა შეპირისპირება და თარგმანის პრობლემატიკა (გერმანული და ქართული ენების მასალაზე)
DOI:
https://doi.org/10.52340/lac.2022.817ანოტაცია
ენათა შეპირისპირებითი კვლევა მოიცავს როგორც თეორიულ, ასევე გამოყენებით ასპექტებს. შეუძლებელია ენის შესწავლა სააზროვნო პროცესების, საზოგადოებრივ ცხოვრებაში მიმდინარე ცვლილებების, ახალი ტექნოლოგიების გათვალისწინების გარეშე. მრავალენოვნება და მასთან დაკავშირებული პრობლემატიკა არასოდეს ყოფილა ისე აქტუალური, როგორც დღეს. საზოგადოებრივი წყობის სტრუქტურაში გაჩნდა ახალი ცნება - მულტიკულტურული საზოგადოება.
##plugins.generic.usageStats.downloads##
წყაროები
მანი, თ. (1988): ბუდენბროკები. ერთი ოჯახის გადაშენების ამბავი. თარგმანი დალი ფანჯიკიძისა. მერანი. თბილისი.
Auernheimer, B. (2007): Einführung in die interkulturelle Pädagogik. 6.Auflage. WBG.
Huffeisen, B. Neuner, B. (2007): Mehrsprachigkeitskonzept-Tertiäsprachen-Deutsch nach Englisch. European Centre for Modern languages.
Mann,Th. (1955): Gesamte Werke. Band 11. Aufbauverlag. Berlin.
Raster, P. (2002): Perspektiven einer interkulturellen Linguistik. Lang. Frankfurt a.M.