კოდის გადართვის ფსიქოლინგვისტური ფაქტორები წოვათუშურ-ქართული ბილინგვური საუბრების მიხედით

კოდის გადართვის ფსიქოლინგვისტური ფაქტორები წოვათუშურ-ქართული ბილინგვური საუბრების მიხედით

ავტორები

  • ქეთევან გიგაშვილი ი.გოგებაშვილის სახელობის თელავის სახელმწიფო უნივერსიტეტი

DOI:

https://doi.org/10.52340/lac.2022.772

ანოტაცია

კოდის გადართვის გამომწვევ სოციოპრაგმატულ მიზეზებთან ერთად, მეცნიერებს არანაკლებ აინტერესებთ მოვლენის ფსიქოლინგვისტური მხარეც, რომელიც ყურადღებას ამახვილებს მოსაუბრის გონებაში მიმდინარე პროცესებზე. აღნიშნულ საკითხს არაერთი ნაშრომი ეძღვნება (იხ. Clyne 1967, 1991, 2003; Riehl 2005; Franceschini 1998 და სხვ.). ჩვენთვის განსაკუთრებით საინტერესო აღმოჩნდა ლეველტის „საუბრის მოდელი“, რომელშიც ენის არჩევანი კეთდება კონცეპტუალურ, ანუ ლემას დონეზე (Riehl 2005), დელ/რეიჩის მიერ შემოთავაზებული „ინტერაქციული აქტივაციის მოდელი“ (Dell, Reich 1980), რომელიც წარმოადგინა აიტჩისონმაც (Aitchison 1994: 207) და კლინის მიერ შემოთავაზებული აქტივაციის თეორია (Clyne 1991).

##plugins.generic.usageStats.downloads##

##plugins.generic.usageStats.noStats##

წყაროები

გიგაშვილი ქ. (2016): კოდის გადართვა და მისი სტრუქტურულ-ფუნქციური მახასიათებლები წოვათუშურ-ქართული ბილინგვური დისკურსის მიხედვით. გამომცელობა „საარი.“ თბილისი.

Aitchison J. (1994): Words in the Mind. An Introduction to the Mental Lexicon. 2nd ed. Oxford, Blackwell.

Clyne M. G. (1967): Transference and triggering: observations on the language assimilation of postwar German-speaking migrants in Australia. The Hague: Martinus Nijhoff.

Clyne M. G. (1991): Community languages: the Australian experience. Cambridge: Cambridge University Press.

Clyne M. G. (2003): Dynamics of Language Contact. English and Immigrant Languages. Cambridge. CUP.

Dell G. S., Reich P. A. (1980): Toward a unified model of the slips of the tongue. Errors in Linguistic Performance: Slips of the Tongue, Ear, Pen, and Hand. New York et al. // „Academic Press.“ 273-286.

Franceschini R. (1998): Code-switching and the notion of code in linguistics // „Proposals for a dual focus model.“ 51-75.

Green D. W. (1998): Mental control of the bilingual lexicosemantic system // „Bilingualism: Language and Cognition“, 1. 67-81.

Grosjean F. (1988): Exploring the Recognition of Guest Words in Bilingual Speech // „Language and Cognitive Processes“, 3. 233-274.

Poulisse N., Bongaerts Th. (1994): First language use in second language production // „Applied Linguistics“, 15. 36-57.

Riehl C. M. (2005): Code-switching in Bilinguals: Impacts of Mental Processes and Language Awareness // „Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism.“ ed. James Cohen, Kara T. McAlister, Kellie Rolstad, and Jeff MacSwan, 1945-1959. Somerville, MA: Cascadilla Press.

ჩამოტვირთვები

გამოქვეყნებული

2022-03-09

როგორ უნდა ციტირება

Loading...