Features of Interlanguage Interference of Glosely Related Languages by the example of Studying Polish Language by Russian Speakers

Features of Interlanguage Interference of Glosely Related Languages by the example of Studying Polish Language by Russian Speakers

Authors

  • Elżbieta Jeranowska ВШЕХНИЦА ПОЛЬСКАЯ ШКОЛА ВЫСШАЯ В ВАРШАВЕ

DOI:

https://doi.org/10.52340/lac.2024.09.16

Keywords:

the Polish language, the Russian language, linguistic interference, errors

Abstract

This article discusses typical language errors which occurred as a result of interlingual interference in the process of Polish learning by native Russian speakers. The main source for the article is the author’s experience in teaching Polish as a foreign language as part of a project funded by the International Organization for Migration (IOM). The purpose of the study was to find the regularities in the phenomena of interlingual interference of closely related languages.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Аракин В.Д. (1979): Сравнительная типология английского и русского языков. Издательство Просвещение. Ленинград.

Вайнрайх У. (1979): Языковые контакты. Пер. с англ. Издательство при Киев. Университете. Киев.

Горбачевич К.С. (1978): Вариантность слова и языковая норма. Наука, Ленинградское отделение. Ленинград

Завьялова М.В. (2001): Исследование речевых механизмов при билингвизме (на материале ассоциативного эксперимента с литовско-русскими билингвами) // Вопросы языкознания, № 5. C.60-85.

Ерцегович Я. (2021): История проблематики языковой интерференции // Материалы Международной научно-практической конференции «Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие. XХII Кирилло-Мефодиевские чтения». Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина. Москва. С.140-143.

Кусаль К. (2006): Автореферат диссертации Русско-польская межъязыковая омонимия и паронимия, Издательство СПб. Санкт-Петербург.

Шаяхметова А. (2002): Русский язык и детский билингвизм // Studia rossica Posnaniensia. T. XXX. Poznań. C.107-113.

Ярцева В.Н. главный ред (2000): Большой энциклопедический словарь. Языкознание. Издательство Большая Российская энциклопедия. Москва.

Hofmański W. (2015): Transfer ujemny a kompetencja językowa. Język polski w nauczaniu Słowian. Karolinum. Praha.

Janicki K. (1982): The foreigner`s language in a sociolinguistic perspective. Wydawnictwo UAM. Poznań.

Kozielewski I. (1954): Słownik wyrazów o podobnym brzmieniu a odmiennym znaczeniu w języku rosyjskim i polskim. PZWS. Warszawa.

Kusal K. (2002): Rosyjsko-polski słownik homonimów międzyjęzykowych. Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego. Wrocław.

[Электронний ресуср] URL: https://translator-school.com/blog/lozhnye-druzya-perevodchika [дата обращения: 03.02.2024].

Downloads

Published

2024-03-02

How to Cite

Jeranowska, E. (2024). Features of Interlanguage Interference of Glosely Related Languages by the example of Studying Polish Language by Russian Speakers. Language and Culture, 9, 86–90. https://doi.org/10.52340/lac.2024.09.16
Loading...