Documentation and annotations of Megrelian texts in FLEx
DOI:
https://doi.org/10.52340/lac.2023.05Abstract
Abstract
Megrelian is an unwritten Kartvelian language subdivided into two dialects Zugdidi-Samurzaqano and Senaki-Martvili. Following the approaches widely used in language documentation, the Megrelian texts are described and analyzed by means of FieldWorks Language Explorer (FLEx).
The FLeX provides interlinear glossing of data. At this moment the Megrelian database includes 49 analyzed texts (38510 tokens, 26610 unique forms, 3480 sentences). Dialogues and monologues are recorded in both dialect areas and include information about the beliefs, traditions, rituals etc. All texts are represented with free translations in Georgian and English. The analysis includes the following:
- Wordbase - division into words done automatically;
- Wordipa - representation of Megrelian text in IPA done by the online converter (Gersamia, Lobzhanidze 2022) developed to convert Megrelian based on Georgian script into the International Phonetic Alphabet (IPA), the ISO 9984 romanization scheme, the Gamkrelidze-Machavariani transliteration system (1965) and vice versa;
- Morphemes - morphological segmentation of words is done manually. The word is subdivided into root and affixes representing fixed linguistic data;
- The information on morphemes is given in Lex. Entries, the morphological glossing - in Lex. Gloss, while Lex. Gram. Info describes PoS-es and their appropriate categories. Glossing is done following the Leipzig Glossing Rules and Eurotyp Guidelines;
- Wordcat - information on PoS-es is given separately as well.
The morphosyntactic annotation of Megrelian texts collected during the fieldwork and annotated by means of FLEx will be used as a base for the grammar and online dictionary.
Downloads
References
გუდავა ტ., - ქართული ხალხური სიტყვიერება, მეგრული ტექსტები, I, პოეზია, გამომცემლობა „თბილისის უნივერსიტეტი“. თბილისი 1975.
კარტოზია გ., გერსამია რ., ლომია მ., ცხადაია თ., - მეგრულის ლინგვისტური ანალიზი. გამომცემლობა “მერიდიანი”. თბილისი 2011.
ლობჟანიძე ი., - ქართული ენის მორფოსინტაქსური ანოტირებისა და სასრული პოზიციის მორფოლოგიური ანალიზის პრინციპები. ილიას სახელმწიფო უნივერსიტეტის გამომცემლობა, თბილისი 2021
მახარობლიძე თ., - დერივანტების შესახებ, ლინგვისტური წერილები IV, გამომცემლობა “წიგნის ფაბრიკა”. თბილისი 2018.
მელიქიშვილი ი., - ფლექსიურობის (ფუზიურობის) შესახებ ქართველურ ენებში, ენათმეცნიერების საკითხები, I-II. 2010.
ქირია ჭ., ეზუგბაია ლ., მემიშიში მ., ჩუხუა მ., - ლაზურ-მეგრულის მორფოლოგია I. გამომცემლობა “მერიდიანი”. თბილისი 2015
ქობალავა ი., - სივრცისა და მოძრაობის ენობრივი რეპრეზენტაცია (მეგრული ენის მონაცემთა ანალიზი). ილიას სახელმწიფო უნივერსიტეტის გამომცემლობა. თბილისი 2020.
ჩიქობავა არნ., - ჭანურის გრამატიკული ანალიზი. სსრკ მეცნიერებათა აკადემიის საქართველოს ფილიალის გამოცემა. ტფილისი. 1936
Austin, P. K. - Current issues in language documentation. In Peter K. Austin (ed.) Language Documentation and Description, Volume 7:12-33. London: SOAS. 2010.
Austin, P. K. - Language documentation and meta documentation. Keeping Languages Alive (Documentation, Pedagogy and Revitalization). Eds. M.C Jones and S. Ogilvie. Cambridge University Press.2013
Gamkrelidze, T., Machavariani, G. - The system of sonants and ablaut in the Kartvelian languages. Tbilisi: Science. 1965.
Gersamia, R., Lobzhanidze, I. - Mingrelian Converter.
https://irinalobzhanidze.com/megrelian/converter/converter.html. Accessed 15 June, 2022.
Himmelmann, N. P. - Documentary and descriptive linguistics. Linguistics 36,161-195. 1998.
Kobalava I., Gersamia R. - Space and Motion in Language Representation (Analyses of Megrelian and Laz Linguistic Data), Tbilisi. 2020, Ilia State University. 2020.
Lehmann, Ch. Language documentation. A program. In Walter Bisang (ed.) Aspects of Typology and Universals, 83-97. Berlin: Akademie Verlag. 2001.