კილოს, დროისა და მოდალობის მიმართებისთვის იტალიურ ენაში

კილოს, დროისა და მოდალობის მიმართებისთვის იტალიურ ენაში

ავტორები

  • მაია ჯავახიძე თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტი image/svg+xml

DOI:

https://doi.org/10.52340/lac.2025.33.10

საკვანძო სიტყვები:

მოდალობა, კილო, დრო, იტალიური ენა, სასაუბრო მეტყველება

ანოტაცია

კილო მორფოლოგიური კატეგორიაა, იტალიურ ენაში ტრადიციულად გამოიყოფა თხრობითი, კავშირებითი, პირობითი და ბრძანებითი კილო. სწორედ კავშირებითი კილოა მოდალობის ერთ-ერთი ძირითადი, მორფოლოგიური, გამომხატველი,  მაგრამ მოდალობა, როგორც სემანტიკური კატეგორია, ბევრად უფრო ფართოა და გულისხმობს „პროპოზიციის სტატუსს“, მოლაპარაკის დამოკიდებულებას თავისი ნათქვამისა და თავად წარმოთქმის აქტის მიმართ. ვინაიდან კავშირებითი კილოა ის კილოური ფორმა, რომელიც ყველაზე მეტად უკავშირდება მოდალობას, დეტალურად განვიხილეთ კავშირებითი კილოს რაობა, მისი მახასიათებლები და ის პირობები, როდესაც კონსტრუქციაში, ძირითადად დამოკიდებულ წინადადებაში, ხდება მისი გამოყენება. 

მოდალური მნიშვნელობის წინ წამოწევის შემთხვევები იტალიურ ენაში  დასტურდება როგორც წარსულში, ისე  მომავალში; მომავალი არ არის სრულად ცნობილი, ის აუცილებლად მოიცავს წინასწარი პროგნოზის, ვარაუდის ან რაიმე მსგავს ელემენტს, შესაბამისად, ხშირია მომავლის გამოყენება რაიმე ტემპორალური მნიშვნელობის გარეშე, ე.წ. ვარაუდის, შესაძლებლობის   ეპისტემური მნიშვნელობით. მაგალითად, მომავალ დროში მდგარი ზმნა, ამ წინადადებაში იღებს ვარაუდის მნიშვნელობას:

Hanno bussato alla porta, sarà Marco – კარზე დააკაკუნეს, მარკო იქნება.

მოდალური მნიშვნელობის წინ წამოწევა დასტურდება ასევე წარსულის იმპერფექტულ დროში და, შესაბამისად, გამოიყოფა:

კონატიური იმპერფექტი (imperfetto conativo)

ზმნის ეს დრო გამოხატავს მოქმედებას, რომელიც დარჩა ჩანაფიქრის, სურვილის, განხორციელების რისკის დონეზე:

Per poco, sabato, non avevo un conflitto con quelli del terzo.

მათთან, მესამედან, შაბათს საქმე თითქმის კონფლიქტამდე მივიდა.

თავაზიანობის იმპერფექტი (imperfetto di modestia, attenuativo)

Desiderava?

რას ინებებთ?

ირეალური იმპერფექტული დრო (irreale)

იმპერფექტული დროის საშუალებით ამგვარ წინადადებებში თითქმის ყოველთვის გადმოცემულია არარეალიზებული ვარაუდი (irrealità del passato):

Se lo sapevo, non venivo. ეს რომ მცოდნოდა, არ მოვიდოდი.

პერსპექტივის იმპერფექტული დრო (imperfetto prospettivo)

გამოიყენება წარსულისთვის მომავლის მნიშვნელობით

L’ospite giunse nel pomeriggio del 15 giugno. Ripartiva due giorni dopo.

სტუმარი 15 ივნისს, დღისით მოვიდა. ორი დღის შემდეგ მიდიოდა.

იგივე შეიძლება ითქვას პლუსკვამპერფექტსაც (trapassato prossimo), რომელიც მოდალურ მნიშვნელობას იძენს, როდესაც სასაუბრო მეტყველებაში წარმოდგენილია ჰიპოთეზური კონსტრუქციის - პირობითი წინადადების შედეგობით ნაწილში შედგენილი პირობითის ფორმის ნაცვლად:

Se non mi fossi ammalato a quest’ora avevo già terminato gli esami – ავად რომ არ გავმხდარიყავი, გამოცდებს დავამთავრებდი. 

სხვა შემთხვევაში კი აქვს „შემარბილებელი“ მნიშვნელობა:

Buongiorno, ero venuto per chiederle una cortesia – გამარჯობა, მოვედი, რომ რაღაც გთხოვოთ.

##plugins.generic.usageStats.downloads##

##plugins.generic.usageStats.noStats##

წყაროები

Baranzini L. Ricci C. (2015): Semantic and pragmatic values of the Italian imperfetto: Towards a common interpretive procedure, Catalan Journal of Linguistics 14.

Bertinetto P.M. (1986): Tempo, aspetto, e azione nel verbo italiano. Il sistema dell’ indicativo, Firenze, Accademia della Crusca

Comri B. (2000): Tense. Cambridge University Press. United Kingdom

Comri B. (2001): Aspect. Cambridge University Press. United Kingdom

Fleischman S. (1989): Temporal distance: A basic linguistic metaphor, Studies in Language, 13:1

Fleischman S. (2005): Tense and Narrativity From Medieval Performance to Modern Fiction. Taylor & Francis e–Library

Grevisse M. G., (1980): Le bon usage, Parigi, Duculot

Moretti G.B., Orvieto G.R., (1983): Grammatica italiana, vol. III, Perugia, Benucci

Palmer F. R (2013): Modality and the English Modals

Palmer F. R (2001): Mood and Modality. Cambridge University Press

Pietrandrea P. (2005): Epistemic Modality. Functional Properties and the Italian System, Studies in Language Companion Series. John Benjamins Publishing Company

Reichenbach H. (1947): The Tenses of Verbs. Elements of symbolic logic. New York

Serianni L. (2000): Grammatica, Sintassi, Dubbi. Garzanti.

Squartini M. (2010): Mood in Italian, in Thieroff R., Rothstein B., (2010) Mood in the languages of Europe.

Thieroff R. (2010) Moods, Moods, Moods. In Thieroff R., Rothstein B. (2010): Mood in the languages of Europe.

ჩამოტვირთვები

გამოქვეყნებული

2025-05-21

გამოცემა

სექცია

ენათმეცნიერება
Loading...