ციფრული ტრანსფორმაციის გავლენა თარგმანზე

ციფრული ტრანსფორმაციის გავლენა თარგმანზე

ავტორები

  • მედეა მეტრეველი იაკობ გოგებაშვილის სახელობის თელავის სახელმწიფო უნივერსტიტეტი image/svg+xml

DOI:

https://doi.org/10.52340/tuw.2024.37.01.21

საკვანძო სიტყვები:

თარგმანი, ციფრული ტრანსფორმაციები, დიგიტალიზაცია, ტექნოლოგიები

ანოტაცია

თანამედროვე საინფორმაციო ტექნოლოგიებისა და ინტერნეტის აქტიურმა განვითარებამ მთლიანად შეცვალა   მთარგმნელების მუშაობის რეჟიმი და ის უფრო მოსახერხებელი გახადა.

კვლევის საგანია თარგმანის ტექნოლოგიურ მხარდაჭერასთან დაკავშირებული საკითხები, თარგმანის დიგიტალიზაციის დადებითი და უარყოფით მხარეების და თარგმანში ციფრული ტექნოლოგიების გამოყენების საზღვრები და შესაძლებლობები.

 კვლევის მიზანია  საზოგადოების   დიგიტალიზაციის პრობლემებთან დაკავშირებული თანამედროვე დისკუსიების შესწავლა; ასევე ამ პრობლემების გააზრების გაანალიზება როგორც ფილოსოფიაში, ასევე სპეციალურ მეცნიერებებში,   კერძოდ, მთარგმნელობით კვლევებში.

კვლევის ამოცანაა დადგინდეს  ის ციფრული ტრანსფორმაციები   რომლებიც  ცვლილებებს იწვევს ადამიანში, სოციალურ სივრცეში, კულტურაში, რაც  გამოიხატება აზროვნების, აღქმის, კომუნიკაციის, ენის, საცხოვრებელი სივრცის,   ინდივიდის სოციალიზაციის რესტრუქტურიზაციაში და    გლობალურ კულტურულ გამოწვევებში.  

 დასკვნის სახით შეიძლება ითქვას, რომ ციფრული ტექნოლოგიების უწყვეტი განვითარებით, მთარგმნელობითი საქმიანობის ფორმა კვლავ შეიცვლება და უფრო ინოვაციური გახდება მომავალში.

ერთი შეხედვით, ციფრული რევოლუცია ანადგურებს ტრადიციული თარგმანის იმიჯს ნაბეჭდი ტექსტის სახით, მაგრამ ღრმა დონეზე იწვევს მთარგმნელობითი პრაქტიკის და მთარგმნელობითი კვლევის ტრადიციული პარადიგმის სტრატიფიკაციას და რეკონსტრუქციას.

კვლევის შედეგები:  ჩვენ მიგვაჩნია, რომ მთარგმნელობითი განათლება რაც შეიძლება მალე უნდა იყოს სეგმენტირებული: უნივერსიტეტებს შეუძლიათ შესთავაზონ მსურველებს  საბაზისო და შუალედური თარგმნის,    ლოკალიზაციისა და პროექტის მენეჯმენტის, კომპიუტერული თარგმნის ენის,   მანქანური რედაქტირების, აუდიოვიზუალური თარგმნის, თამაშის თარგმნის  კურსები

გამოყენების სფერო: კვლევა შეიძლება იყოს გამოყენებული უნივერსიტეტების მიერ თარჯიმანთა მომზადების პროცესში.

 

##plugins.generic.usageStats.downloads##

##plugins.generic.usageStats.noStats##

წყაროები

Busareva S.G. Ot klassicheskih nauchnyh metafor k vizualizaci dannyh:cifrovaya vizual'naya grammatika v kontekste teorii voploshchyonnogo poznaniya // The Digital Scholar: Philosopher’s Lab / Cifrovoj uchyonyj:laboratoriya filosofa, 2019. T. 2. № 1. S. 78–87.

Vinogrodskij B.B. Vvedenie // «Traktat ZHyoltogo imperatora o vnutrennem» [el. resurs]. URL: http://ligis.ru/librari/2571.htm

Garbovskij N.K., Kostikova O.I. Intellekt v cifrovom perevode:iskusstvennyj ili iskusnyj? // Vestnik Moskovskogo universiteta.Seriya 22. Teoriya perevoda, 2019. № 4. S. 3–23.

Ignat'ev V.I. Informacionnaya peregruzka social'noj sistemy i eyo social'nye posledstviya // Sociologicheskie issledovaniya. № 7, 2017. S. 3–12.

Kostikova O.I. Evolyuciya informacionno-kommunikacionnyh tekhnologij v istorii perevoda // Rol' sovremennyh informacionnyh tekhnologij v povyshenii kachestva perevoda i razvitii effektivnyh kommunikacij: sbornik materialov konferencii 26 fevralya 2016 g. / nauch. red. A.A. Pogorelov. Prezidentskaya biblioteka. SPb., 2016. S. 75–81.

Kostikova O.I. Ocenka perevoda: ot obucheniya k professii // Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 22. Teoriya perevoda, 2013. № 4. S. 51–65.

Kutyrev V.A. Kuda sdvigat' gumanitarnyj vektor? / V.A. Kutyrev. Gumanitarnyj vektor. 2012. № 3. S. 9–16.

Kutyrev V.A. Uchebno-metodicheskoe posobie Filosofiya transgumanizma, Nizhnij Novgorod, 2010. S. 85.

Mironov V.V. Platon i sovremennaya peshchera big-data // Vestnik SanktPeterburgskogo universiteta. Filosofiya i konfliktologiya, 2019. T. 35. Vyp. 1. S. 4–24.

Hakimova O.B. Filosofskij analiz perspektiv cheloveka v mire HITECH.Sociologicheskie nauki, 2015. S. 148‒151. Bassnett S., Lefevere A. Constructing Cultures: Essayson Literary Translation [M]. Clevdon & London Multilingual Matters, 1998.

Garcia Ignacio. Beyond Translation Memory: Computers and the Professional Translator [J]. Journal of Specialized Translation, 2009. S. 12.

Huxley J. Transhumanism // New Bottles for New Wine. Chatto & Windus London, 1957, pp. 13–17. https://archive.org/details/NewBottlesForNewWine/ page/n9/mode/2up

Cronin M. Translation in the Digital Age. London and New York: Routledge, 2013. S.170.

Hook D. Lekciya «Cifrovizaciya, bol'shie dannye i iskusstvennyj intellekt v nauchnyh issledovaniyah: vzglyad Digital Science» (Deniel Huk, Digitalization, Big data and AI Impact on Research:A Digital Science View), 12 marta 2020.

Jiménez-Crespo M.A. Crowdsourcing, corpus use, and the search for translation naturalness: A comparable corpus study of Facebook and non-translated social networking [J]. Translation and Interpreting Studies, 2013, pp. 23–49.

გამოქვეყნებული

2025-03-14

გამოცემა

სექცია

ხელოვნება და ჰუმანიტარული მეცნიერებები
Crossref
0
Scopus
0
Loading...