О звукоподражании, ономатопеи и междометии в паремиях (на примере русско-грузинских пословиц)

О звукоподражании, ономатопеи и междометии в паремиях (на примере русско-грузинских пословиц)

ავტორები

  • Манана Гамбашидзе

DOI:

https://doi.org/10.52340/idw.2021.513

საკვანძო სიტყვები:

Paremia, Imitate sounds, Interjection, Onomatopoeia, Unrelated languages

ანოტაცია

Статья посвящена рассмотрению одной из спорных и  интереснейщих тем в  лингвистике русского и грузинского языков. Проанализированы звукоподражания, ономатопы и междометия  входящие в состав паремии,  своеобразно отражающие национальный характер языков. Из огромного разнообразия звукоподражаний, ономатопов (т.е.звукоподражательной лексики) – и междометий,  в пословицах и поговорках обоих языков выделяются лишь некоторые. Наши разыскания на примерах подтвердили случаи пассивного употребления данных способов, передающих звуков живой и неживой природы и эмоционально-экспрессивных реакций человека. В статье подробно рассмотрены выявленные семантические особенности в паремиях разносистемных  – русского и грузинского языков.

##plugins.generic.usageStats.downloads##

##plugins.generic.usageStats.noStats##

წყაროები

კანდელაკი ა.(1959); „ქართული ანდაზები“, გამომც. „საბჭოთა მწერალი“

ნაკაშიძე ნ. (1953); ქართული ანდაზების კრებული „რუსულ – ქართული ანდაზები და თქმები”, გამომც. თბილისი.

სონღულაშვილი ჯ, (1949); ანდაზების კრებული, „ქართული ანდაზები და გამოცანები“, გამომც. „არმაზი“

Даль В. (1984); «Пословицы русского народа» (в двух томах) изд. «Художественная литература» Москва

ჩამოტვირთვები

გამოქვეყნებული

2021-09-24

გამოცემა

სექცია

ენა და ენათმეცნიერება

მსგავსი სტატიები

1 2 > >> 

თქვენ ასევე შეგიძლიათ მსგავსი სტატიების გაფართოებული ძიების დაწყება ამ სტატიისათვის.

Loading...